Translation,
post-editing & revision
Fully custom services
tailored to your needs
and your organisation
No matter how big or small your project, I take the same meticulous and thorough approach every time.
I focus on your sector’s specific needs.
And you get a translation that’s both faithful to the original message and tailored to your target audience.

Translation
You need a document translated into French:
​
-
When I translate, I adopt a tried-and-tested process, respecting your identity and values and following any glossaries and style guides you might have.
-
I take the time to proofread the translation and carry out one final quality check to ensure I deliver impeccable work.
​
-
And if you need it, I also format and adjust the layout of your documents.
Post-editing
You’ve got a document that’s been pre-translated into French:
​
-
I make any and all necessary corrections to the syntax, grammar, spelling and punctuation of your text.
​
-
I take any glossaries and style guides into account and fix mistranslations.
​
-
As a French native speaker, I make sure your advertising and fundraising campaigns are culturally sensitive so they’ll have the desired impact on your French audience.
Revision
​You've written a text in French :
​
-
Proofreading is an essential step to correct any spelling mistakes, grammar issues, typos and syntax errors.
​
-
I thoroughly and meticulously research and check all specialist terms.
​
-
As a native French speaker who lives in France, I make sure your text is clear in meaning and consistent in style.
