top of page

Translation,
post-editing & revision

Fully custom services
tailored to your needs
and your organisation

No matter how big or small your project, I take the same meticulous and thorough approach every time.
I focus on your sector’s specific needs.

And you get a translation that’s both faithful to the original message and tailored to your target audience.

Translation

You need a document translated into French:

​

  • When I translate, I adopt a tried-and-tested process, respecting your identity and values and following any glossaries and style guides you might have.

 

  • I take the time to proofread the translation and carry out one final quality check to ensure I deliver impeccable work.

​

  • And if you need it, I also format and adjust the layout of your documents.

Post-editing

You’ve got a document that’s been pre-translated into French:

​

  • I make any and all necessary corrections to the syntax, grammar, spelling and punctuation of your text.

​

  • I take any glossaries and style guides into account and fix mistranslations.

​

  • As a French native speaker, I make sure your advertising and fundraising campaigns are culturally sensitive so they’ll have the desired impact on your French audience.

Revision

​You've written a text in French :

​

  • Proofreading is an essential step to correct any spelling mistakes, grammar issues, typos and syntax errors.

​

  • I thoroughly and meticulously research and check all specialist terms.

​

  • As a native French speaker who lives in France, I make sure your text is clear in meaning and consistent in style.

Want more information about Bealab ?

Find out about me and my commitment to quality.

bottom of page